با درود، پرسشگر ارجمند،
اولا، واگذاری کلیه حقوق مادی اثر به ناشر، مترجم را از هرگونه بهرهبرداری مستقل از ترجمه محروم میکند. عدم ترجمه مجدد برای ناشر دیگر، محدودیت قابل توجهی برای مترجم ایجاد میکند و میتواند در صورت نقض، موجب تعهدات مالی و قانونی برای مترجم شود.
ثانیاً، تعهد ناشر به انتشار کتاب ظرف مدت معین، تنها یک تعهد اخلاقی است و ضمانت اجرای قوی ندارد، مگر اینکه در قرارداد جریمه تاخیر تعیین شده باشد. پرداخت حقالترجمه پس از چاپ، موجب ضعف مالی مترجم و وابستگی وی به ناشر میشود.
ثالثاً، تطبيق متن ترجمه با متن اصلی و اصلاح اشکالات احتمالی، وظیفه ذاتی مترجم است. ارجاع هزینه ویرایش سنگین به مترجم، در صورتی که ناشی از قصور وی نباشد، نادرست و قابل اعتراض است. بند اختيار نهایی با ناشر، موجب ضعف موقف مترجم در موارد اختلاف خواهد شد.